chana finished the abridged version of the megila. she's pretty sharp. she asked a lot of questions that are actually covered by parts we skipped. for example, how did achashverosh think of putting haman on the tree he prepared for mordechai.
back in chumash, we've been doing shlishi and adding a new pasuk. chana asked a couple of times why it says "the people of the city the people of sedom." good catch on the double language. i wasn't quite sure what rashi is saying about it, so i didn't do it with her.
she knows pretty well the rashi we had been doing, and i haven't picked a new one yet. i think today we'll just read w/o translation, since she remembers content/translation but is still struggling a bit with proper pronunciation.